Предложение |
Перевод |
Unnecessary red tape is undoubtedly a constraint on the development of entrepreneurship and provides opportunities for corrupt practices. |
Одним из препятствий на пути развития предпринимательства является, вне всяких сомнений, излишний бюрократизм, который также создает возможности для коррупции. |
Excessive red tape and ineffective enforcement of competition policy and governance rules are hampering entrepreneurship throughout the region. |
Чрезмерный бюрократизм и неэффективное проведение конкурентной политики и регулирующих мер препятствуют развитию предпринимательства во всем регионе. |
Those take months, if not years, of red tape. |
Это была бы волокита на несколько месяцев, если не лет. |
I know, red tape, it'll make you nuts. |
Знаю, бюрократизм... Он сведет тебя с ума. |
Typical navy red tape; nothing to worry about. |
Обычный бюрократизм, не стоит волноваться. |
Studies have shown that red tape leads to adverse trade results. |
Как показывают результаты проведенных исследований, бюрократизм приводит к негативным результатам в торговле. |
Another participant noted that a yearly planner might be feasible, but the Secretariat was already overburdened and it might create more red tape. |
Другой участник отметил, что составление ежегодного плана, возможно, является целесообразным, однако ввиду чрезмерной загруженности секретариата это может привести к усилению бумажной волокиты. |
Rigid rent controls and bureaucratic red tape, such as elaborate building standards, lengthy procedures for land registration and construction licences, should be removed. |
Необходимо устранить жесткое регулирование арендной платы и бюрократические проволочки, например, усложненные стандарты на производство строительных работ, длительные процедуры регистрации земельных участков и получение лицензий на строительство. |
The Government is committed to reducing red tape and bureaucratic barriers in order to facilitate the expansion of private sector activity. |
Правительство преисполнено решимости добиться снижения формализма в работе бюрократического аппарата и устранения бюрократических барьеров, с тем чтобы содействовать расширению деятельности частного сектора. |
Donor countries should make use of effective distribution systems which allowed the rapid deployment of funds so as to reduce red tape. |
Страны-доноры должны использовать эффективные системы распределения, позволяющие обеспечить быстрое предоставление финансовых средств без излишней бюрократической волокиты. |
Attention should be given to streamlining institutional responsibilities and to cutting red tape in land and real property transactions. |
Следует уделять внимание рационализации институциональных обязанностей и общему сокращению бюрократических процедур при сделках с землей и недвижимостью. |
Furthermore, ministers in the Palestinian Authority voiced their concern about difficulties arising from the red tape involved in crossing into Israel. |
Кроме того, министры Палестинского органа выразили озабоченность по поводу трудностей, возникающих из-за волокиты при выезде в Израиль. |
At times, this has been a way of avoiding the bureaucratic red tape of the licensing authority. |
Иногда это средство избежать бюрократическую волокиту, связанную с выдачей разрешений. |
Cutting bureaucratic red tape can help foster a culture of entrepreneurship and dynamism. |
Сокращение бюрократической волокиты может помочь развить культуру предпринимательства и динамизм. |
Eliminating bureaucratic red tape, as the Commission has now pledged to do, would be a substantial boon to European researchers. |
Устранение бюрократических проволочек, как это теперь обещано Комиссией, было бы значительным благом для научных работников Евросоюза. |
Eliminating the red tape clogging the legal process would cost nothing, but potentially would have large benefits. |
Устранение волокиты, задерживающей юридический процесс, ничего не стоит, но потенциально принесет большую пользу. |
Ways should also be sought to improve conditions of service at duty stations by reducing red tape and expanding training programmes. |
Необходимо изыскать также пути улучшения условий службы путем устранения бюрократических препон и расширения программ профессиональной подготовки. |
Key policy areas include skills development, a clear marketing strategy concerning investment opportunities, and removal of red tape and unnecessary bureaucracy. |
Ключевые области политики включают в себя подготовку кадров, четкую маркетинговую стратегию в отношении инвестиционных возможностей, а также устранение волокиты и излишнего бюрократизма. |
The focus should be on better infrastructure, intellectual property security, and controls on corruption and red tape. |
Основное внимание следует уделять улучшению инфраструктуры, обеспечению гарантий интеллектуальной собственности, а также борьбе с коррупцией и бюрократией. |
I called the orphanage and cut through the red tape. |
Я позвонил в приют и преодолел все бюрократические препоны. |